Il est surtout cause de confusion : je ne sais plus combien de noms différents (800 ?) ont les bédouins pour désigner le dromadaire, et tous ces noms sont intraduisibles en français. Ces noms sont basés sur des caractéristiques anatomiques, d'utilisation, de sexe, d'âge, etc... de l'animal.
Pour comparaison, en français pour désigner un cheval nous avons palefroi, destrier, haquenée, rosse, bidet, canasson, bourrin, ongre, jument, étalon, poney, poulain, pouliche, etc...mais finalement ce ne sont toujours que des chevaux !